当你老了——叶芝 (爱尔兰) Lovr译

个人日记

                                     



                                



年华已逝,你两鬓斑白,沉沉欲睡,
坐在炉边慢慢打盹,请取下我的这本诗集,
请缓缓读起 ,如梦一般,
你会重温你那脉脉眼波,
她们曾经是那么的深情和柔美


多少人曾爱过你容光焕发的楚楚魅力,
爱你的倾城容颜,或是真心,或是做戏,
但只有一个人!他爱的是你圣洁虔诚的心!
当你洗尽铅华,伤逝红颜的老去,他也依然深爱着你!


炉里的火焰温暖明亮,你轻轻低下头去,
带着淡淡的凄然,为了枯萎熄灭的爱情,喃喃自语,
此时他正在千山万壑之间独自游荡,
在那满天凝视你的繁星后面隐起了脸庞。



 

文章评论

当淅淅老去时,请一如既往的爱那些美好的记忆。