╭≈★☆≈╯问世间 ☆ 情是何物 ☆ 雁丘词 &lt英译/冰凝&gt╭≈★☆≈╯

美文美词欣赏






 


问世间,情是何物?

直教生死相许。

天南地北双飞客,老翅几回寒暑。

 

Soul lingers in the chill wind, while heart twists with rain. 

Stagger along mute road,

While silent flower and grass conduct the soul.










欢乐趣,离别苦,就中更有痴儿女。

君应有语,渺万里层云,

千山暮雪,只影向谁去。

  

Look for what I miss, but I know not what it is;

So sad, so dreary and so lonely without cheer.

Time with dismay elapses quietly,

as withered flower and loquacious water do.

 








横汾路,寂寞当年箫鼓,荒烟依旧平楚。

招魂楚些何嗟及,

山鬼暗啼风雨。

 

Gulls fly off, wings flapping.

Breeze comes, sails swinging. 

Misty expanse of waves lies beneath evening haze,

 on the bank with willows.

Night gone, chilled in the wind of dawn,

with a setting moon.













天也妒,未信与,莺儿燕子俱黄土。

千秋万古,为留待骚人,

狂歌痛饮,来访雁邱处。

 

Any happiness there may be, with sorrow in wind.

Fine rain drizzles. Twilight grizzles.  

Thousands of tender feelings there may be overflow,

with whom could I share?

Wind blows, with paths be red with petals fallen.   



 



╭*☆*╯点击进入*☆*冰凝*☆*【修心】空间╭*☆*╯

文章评论