《斯卡博罗集市》【名曲·收藏篇】

滴水收藏

 

 

 

图片


 

 

http://v.youku.com/v_show/id_XNzAwMDg0NTI=.html

 

 

        记得第一次听到这歌,淡泊明志完全呆住了。好多年以前了,也不知在什么地方听到,甚至连歌名都不知。于是,它的旋律便一直留在我的梦中心中。

  

             虽然我也不知道歌词唱的是什么,但我觉得,某种意境已在脑海浮现。终于有一天,我再听到这首歌,并且知道了它的名字。

 
 

 

图片

 

    
         今日,外面很冷,还在下着雨。孤单的我又想起了它。我坐在电脑前,反复地听着这首歌。忽然觉得听着想流泪,

 

              不知是想起了远方的好友,还是忆了起昔日的容颜;也不是重现了往日的情感,还是回想起那人;  也不知是浮现起了往日的艰辛,今日的无奈,还是明天的迷惘;也不知是……

 

               来吧朋友,点击上面的音乐按钮,让我们一同欣赏由莎拉·布莱曼再次演绎这首歌吧……
 

 

歌词 :《斯卡博罗集市》

 

Are you going to Scarborough Fair? -

你去斯卡博罗集市吗?

Parsley, sage, rosemary and thyme -

那些芳香迷人的花儿啊

Remember me to one who lives there -

记得代我问候那里的朋友

She once was a true love of mine -

她曾经是我最爱的人

Tell her to make me a cambric shirt -

告诉她为我做一件细布衬衫 

Parsley, sage, rosemary and thyme -

那些芳香迷人的花儿啊

Without no seams nor needless work -

不用针穿也不用线缝

Then she'll be a true love of mine -

她将成为我的爱人

Tell her to find me on acre of land -

告诉她为我在海滩找一块地方

Parsley, sage, rosemary and thyme -

那些芳香迷人的花儿啊

Between the salt water and the sea strand -

在无边的海水和长长的海岸之间

Then she'll be a true love of mine -

她将成为我的爱人

Tell her to reap it with a sickle of leather -

告诉她用皮做的镰刀收割

Parsley, sage, rosemary and thyme -

那些芳香迷人的花儿啊

And gather it all in a bunch of heather -

捆成一束石南花

Then she'll be a true love of mine -

她将成为我的爱人

Are you going to Scarborough Fair? -

你去斯卡博罗集市吗?

Parsley, sage, rosemary and thyme -

那些芳香迷人的花儿啊

Remember me to one who lives there -

记得代我问候那里的朋友

She once was a true love of mine -

她曾经是我最爱的人

 

 图片




 

            歌曲作于六十年代末,是奥斯卡奖影片《毕业生》(THE GRADUTE,1967)的插曲之一,联系当时的时代背景(越南战争),不难领会歌曲的内涵。歌作者保罗.西蒙是六、七十年代青年的代言人。他曾在英国 修习英国文学,文学底蕴深厚,因而其歌词文字意境深邃。


                     这首歌,唱得温柔,怀旧,凄美,轻盈,色彩浓郁。保罗·西蒙和加奋克尔用沉思在努力回忆起一件旧事,并且从容述说。歌声里有森林、花草、坟墓上的露珠和发亮的枪管。据说,这是一个在战争中死去的青年,他的灵魂面对世界的轻诉。而莎拉·布莱曼的演绎,歌声高端无敌,充盈着飘逸的空气感,足以为我们营造出无边无际的空间幻觉,仿佛天籁。

                     由她演绎的这首歌,把所有的she换成he,变成了一个女子对爱情的低吟泣诉,里面有迷惘和了无根基的心绪,凄婉而哀怨,更象一个女鬼在依恋活着的恋人。歌声里已没有了战争,只有一个男人,和关于这个男人的爱情,心情寂寞而脆弱。


                    歌曲以一位在战火中亡故的普通士兵的口吻唱出,他再也不能回到那朝思暮想的家乡,再也不能与心上人一同享受生活的甘甜了。一边擦拭着自己的武器,一边恋恋不舍,拦住路过的商人,请求他们捎去自己对远方恋人的爱和思念,捎去他永远不再有机会实现的诺言。寄托身边的花草,寄托自己对心上人永久忠贞的爱情。

 

                     战争粉粹爱情的梦想,成千上万普通士兵如野花一般被战火摧毁在沙场上,硝烟散去的时候,青山绿水间耸立着一座座孤坟,只有孤坟前烂漫的山花还在风中吟唱着哪不变的故事,那千年的歌谣“Are you going to Scarborough Fair ?……”

 

 

图片

 

   

                   莎拉·布莱曼再次演绎这首歌。布莱曼的嗓音纯粹清澈,一尘不染,她一唱,缠绵的爱依旧在,但幽怨却换成了苍凉了……

 

                  它的旋律,仿佛是一阵清风,夹杂着野草野花的苦寒轻香,在大地上缓缓掠过;而我更看见一个穿白衣服的人摇着木铎,边走边呼唤着苍穹,在一望无际的大地与村庄之间采集梦幻……真的很难忘却这种莫名的联想.……很喜欢在异邦的文明之中,还能寻出这样令我心折的古中国的意韵……



图片 


文章评论

忘忧草

好久没有听了,像一位久违的朋友,重新站在自己面前一样。好听!谢老师把优美的曲子拿出来晒一晒[em]e183[/em][em]e181[/em][em]e160[/em][em]e142[/em]