草根之歌(外一首)

诺亚诗歌

 草根之歌(外一首)

这一次又遭连根拔起时,纯属人为

草根般的梦被谁夷为平地

爱与恨,成灰成泥

僵直的根,挺不起羞愧的头

难以高贵,难以独木成林

现在要擎起那片天

那是痴人骗鬼的话

 

在丛林和莽原之上混日子

灵魂卑微,言语谦逊

草根苟活于尘世

侥幸逃脱的部分

此生仅存的信念和爱

使人寒冷和颤栗

那是不死的挣扎和渴望

你能听到她微弱而隐蔽的哭泣

如果侧耳倾听

绝对是莫大的恩慧和善举

 

花朵早已背叛诺言,她枯萎于花开之日

绿叶早已辜负善良,她凋零在秋霜之前

草根,埋骨于自私、贪婪和恶毒的

土壤之下。但她在歌唱

如果良心不死

我能听到她歇斯底里的歌唱

 

春天里,一棵死在隐喻里的树

荒原之上绝好的比喻里

我企图高于自己的影子

一棵树,隐身于绝好的谎言里

世俗的刀,始终不吭一声

而风,含沙射影,在百步以外

她们目睹了事件的前因跟后果

 

表面克制,内心愤怒

美好的词语遮掩我的肮脏——

火之自私,水之贪婪,风之恶毒啊

这一切都不能表达我的仇恨

手握匕首,朝天憨笑

言不由衷。孱弱而虚伪

南来北往的飞鸟和走兽

充当着帮凶和暴徒

 

一棵树,一棵死在隐喻里的树

遭遇暴力和羞辱时

从容不迫,镇定自若

直到我手握大锯,砍伐起根须的诅咒时

她才开始恐慌,才开始在春风中

逃离了未来的设想

文章评论

田田

你是诗人。你若也是音乐人,把音乐与诗歌融为一体,会很美妙。