话说诗词
个人日记
      有些诗词会散发出一股引力,将人引进无语也是醉的美妙中。“当苹果在天上转红的时候”,这是外国诗文中的一句,那本诗集是直译的(可惜找不到了),仅能记住这一句。直译虽然晦涩难懂些,但仍然能看出国外诗词中那开放又含蓄、奔腾又节制的话中话。直译能反映出原版的原汁原味来,无须翻译者伤脑筋转圜修辞。       如今看诗词,我会寻觅里面隐含的世故人情:或犀利,或温情;或苍凉,或大气。读其作可见其人,看笔端可见其心。
|
说到诗词,肯定会被耻笑的:你懂什么叫诗词?!因笔调一向趋冷趋硬,善叹善颂的百灵做不来,若写,只怕是另版的“怒向刀丛觅小诗”了。 学生时代适逢全国人民诗意勃发,报刊杂志井喷似的发表着赞颂时代的诗作。家里那摞唐诗宋词,早被翻得卷边折角。怕把诗句凑得不顺畅,还真是不敢妄拟之。那时心里面还喜欢着飞碟、科幻、侦探、历史等其它题材的书刊。平常把上数理化英的课程全部用来看课外书,结果大学考不上,只考上夜大,装装门面。 二八少女看诗词,偏挑忧郁的、悲情的去看。想象着有一天心爱的人离我远去时,也许我一样会“春如旧,人空瘦,泪痕红浥鲛绡透”的。陆游唐婉的《钗头凤》令我爱不释手。李清照的:寻寻觅觅,冷冷清清,凄凄惨惨戚戚,令人倍感凄怆。“去年今日此门中,人面桃花相映红;人面不知何处去,桃花依旧笑春风”。灿然的表面,掩藏着物是人非怎样的无奈!那时侯就理解成人间那种剪不断、理还乱的复杂心绪,大有闺中女儿惜春暮、愁绪满怀无释处的伤感情怀。
有些诗词会散发出一股引力,将人引进无语也是醉的美妙中。“当苹果在天上转红的时候”,这是外国诗文中的一句,那本诗集是直译的(可惜找不到了),仅能记住这一句。直译虽然晦涩难懂些,但仍然能看出国外诗词中那开放又含蓄、奔腾又节制的话中话。直译能反映出原版的原汁原味来,无须翻译者伤脑筋转圜修辞。 如今看诗词,我会寻觅里面隐含的世故人情:或犀利,或温情;或苍凉,或大气。读其作可见其人,看笔端可见其心。 |
文章评论
兰草
[ft=,2,]才女的文章很有见地![em]e183[/em][em]e163[/em][/ft]
兰草
学习受益了![em]e181[/em][em]e163[/em]
一路向北
[ft=,2,]人才[/ft]
河畔漫步
赞同才女的观点
小微
[ft=#6600ff,5,黑体]“清净心智,如世万金;”欣赏![em]e183[/em][/ft]
方
“如今看诗词,我会寻觅里面隐含的世故人情”,非常赞同!
【卓】
[ft=,2,]温情才女[/ft]
№氷海★罙情
诗词是神马
如瓷人生
[ft=,4,楷体_gb2312]看见才女写的文章,有想把自己藏在暗处的感觉。唐诗宋词实在是没读过几句,最怕给诗人网友留言评论,大多看不懂,最终说些祝您愉快不疼不痒的话仓皇逃遁了事。[em]e117[/em][/ft]
*飓风雄鹰*
欣赏,受教,学习。
晓阳
[ft=,2,]就爱看原野的文章!很犀利。祝健康快乐![/ft]
逸谷幽兰
[ft=,2,]原野别吝啬你家好茶,快端上来,俺一边品茶一边欣赏文章。当然是坐在楼下![/ft]
幸福已靠近
[ft=#993300,5,]原野写出来的文章就是不一样,学习了[em]e183[/em][/ft]
幸福已靠近
[ft=#ff33cc,5,]喜欢年的文字,喜欢来你家坐坐,祝一切安好[em]e176[/em][em]e100[/em][/ft]
╭ァ滴水藏海︶ㄣ
[qqshow,498,335,498,335]http://b53.photo.store.qq.com/http_imgload.cgi?/rurl4_b=264f99d0c559385deb5213037664627218a93e0cb9698e40a5627fa87e24d5396fe6299cf2b48355da38ba90e7c77c6efb60cc8dafa1862399acddec91cbe3a65e1ce4e7e132aa60b8a566dd72ac61e4ac6b3fad&a=56&b=53[/qqshow]