Do not stand at my grave and weep
个人日记
Do not stand at my grave and weep
立我墓前,请莫落泪,
I am not there., I do not sleep.
我不在那,我未安息。
I am in a thousand winds that blow,
我乘千风,袅袅吹拂,
I am the softly falling snow.
我是雪花,柔柔飘舞。
I am the gentle showers of rain,
我是细雨,九天飞落,
I am the fields of ripening grain.
我是田野,稻麦婆娑。
I am in the morning hush,
我是晨吟,轻柔静谧,
I am in the graceful rush.
我自匆匆,风姿飘逸。
Of beautiful birds in circling flight,
倩鸟盘旋,翱翔苍穹,
I am the starshine of the night.
我是星光,闪烁夜空。
I am in the flowers that bioom,
我是繁花,灼灼绽放,
I am in a quiet room.
我居幽室,宁寂空荡。
I am in the birds that sing,
我是飞鸟,啁啾鸣唱,
I am in each lovely thing.
我是尤物,可爱漂亮。
Do not stand at my grave and cry,
立我墓前,请莫哭泣,
I am not there. I do not die.
我不在那,并未离去。
立我墓前,请莫落泪,
I am not there., I do not sleep.
我不在那,我未安息。
I am in a thousand winds that blow,
我乘千风,袅袅吹拂,
I am the softly falling snow.
我是雪花,柔柔飘舞。
I am the gentle showers of rain,
我是细雨,九天飞落,
I am the fields of ripening grain.
我是田野,稻麦婆娑。
I am in the morning hush,
我是晨吟,轻柔静谧,
I am in the graceful rush.
我自匆匆,风姿飘逸。
Of beautiful birds in circling flight,
倩鸟盘旋,翱翔苍穹,
I am the starshine of the night.
我是星光,闪烁夜空。
I am in the flowers that bioom,
我是繁花,灼灼绽放,
I am in a quiet room.
我居幽室,宁寂空荡。
I am in the birds that sing,
我是飞鸟,啁啾鸣唱,
I am in each lovely thing.
我是尤物,可爱漂亮。
Do not stand at my grave and cry,
立我墓前,请莫哭泣,
I am not there. I do not die.
我不在那,并未离去。
一缕思绪,致我离去的亲人。
文章评论