植物的静默——辛波斯卡
个人日记
辛波斯卡
我们之间的熟悉是单向的,
进展得相当顺利。
我知道叶片、花瓣、穗子、球果、茎干为何物,
四月和十二月将对你们做些什么。
尽管我的好奇得不到回应,
我还是特意向你们其中一些俯身,
向另一些伸长脖子。
我已拥有一系列你们的名字:
枫树、牛蒡、獐耳细辛、
槲寄生、石楠、杜松,勿忘我,
你们却没有我的。
我们正一起旅行。
同行的旅人总是闲谈,
交换看法,至少,关于天气,
或者,关于一闪而过的车站。
不可能无话可说:我们拥有太多共同的话题。
同一颗星球使我们彼此联系在一起。
我们投下影子,依据同样的定律。
我们试着理解事物,以我们自己的方式。
那些并不知晓的事物,使们更为亲近。
我将尽我所能解释这一切,随意问吧:
双眼看到的事物像什么,
我的心脏为了什么而跳动,
我的身体为何没有生根。
但如何回答无法提出的问题,
尤其是,当提问者如此微不足道。
林下植物、灌木林、草地、灯芯草丛——
我对你们所说的一切只是独白。
你们都没有倾听。
与你们的交谈是如此必要,却不可能。
如此紧迫,却被永远搁置,
在这仓促的人生中。
当人肯放下自己的中心地位,视野将何其开阔,植物,即是出门的第一道风景,接下来,天地万物,社会的,历史的,时代的,人的,物的,外在的,心灵的,任何地带都是风景,都有窗口,都可以看见。 对一个诗人来说,所有的见都是诗。 辛波斯卡大脑如此跳脱,不羁,旋转,从某种程度上改变了对诗歌元素的凝固印象。不止植物,昆虫,星辰,山峦,云朵,河流,数字,等等,只要大脑里任何一个神经细胞有所触及的片断,不管是来自生活的,还是来自想象的,她向它们招手,来,跳进诗行。 最简洁的文类,也可以有最广大的容量。 一切入诗,辛波斯卡这么做了。
注:以下文字源自贾柯《万物风华如神——读辛波斯卡》
《植物的静默》,是辛波斯卡为植物们所写的一首诗,她把人类把自己放作宇宙间一个观察者,宇宙既无中心,人的眼睛就只是一个观察点而已,万事万物都在活着,人只是其中之一。
又想起诗人惠特曼,他是第一个脱下欧洲外套建立自己国家新兴生命力的美国诗人,他歌唱带电的肉体,赞美劳动,把轮船汽车街道都轰隆隆地开进了诗行田地,赶走忧伤,弘扬蓬勃。这样把汗水和泥土撒进诗里的动作,何尝不是一种文化的勇敢和自信?
文章评论