大雷雨---扎博洛茨基
手机日志
每个人都有两个世界,一个是创造了我们的世界,另一个是亘古以来我们尽自己的力量创造的世界。
图为法国印象派画家克劳德·莫奈(1840-1926)的作品《雨落小岛》。小暑才交雨渐晴,雷雨初歇暑气开。
大雷雨
作者:扎博洛茨基(俄)
电闪由于痛苦而颤抖,飞驰过世界的上空,
乌云的影子掉下来,消融,与青草化成一片。
云浪在天上慢慢地蠕动,感觉呼吸更困难了,
小鸟贴近地面飞行,滑过我的头顶。
我爱这欢悦之幽暗,灵感涌溢的短暂的夜,
青草吐露的人之絮语,黑掌心里预言的凉爽,
爱这思想的闪电,远方最初的惊雷
缓慢的显现——母语中那些最初的单词。
明眸的少女也是这样从幽暗之水来到尘世,
水沿着胴体流淌,在欢悦中逐渐消失,
青草躺着昏迷不醒,看见了天空的畜群
时而向左奔,时而向右跑。
而在水的上空,在开阔的地球上空,
她神色惊讶,在奇诡的闪光中望着自己的裸体。
与惊雷嬉戏,一个单词在一片白云中翻滚,
亮晶晶的雨水扑向一朵朵幸福的花儿。
译者:汪剑钊
“我是一位诗人,生活在神秘的世界。它们环绕在我的周围,难道我能忘记他们?”扎博洛茨基一生都视自然为观察对象,他怀揣着一颗“同情心”去触摸自然最真实的一面,也许就是这种热爱使得他比其他人对自然现象更加敏感。“电闪由于痛苦而颤抖”,汪剑钊认为,诗人创造性地将人类所知的感受与自然现象的呈现形式结合,在作品中灌注了美感与立体感,在雕塑般的语言中捕捉时间神秘的呼唤。
俄裔美国诗人、1987年诺奖获得者布罗茨基曾评价扎博洛茨基是“天才的诗人”,但又是“一位评价不足的人物”。“天才”在于他对语言高度的敏感以及在诗歌领域的成就,“评价不足”则是因为某些政治原因他的作品不能公开发表,在相当长的一段时间创作受挫。《大雷雨》创作的年代是他劳改服役结束后获准回到首都前后,在俄罗斯文学界,有一个基本的共识,则是以扎博洛茨基在劳改营的生活为界划分其创作生涯,获释后的诗歌创作更为成熟,能够鲜明体现他作为“哲理诗人”的特点。
汪剑钊用“瑰奇”这个词描述了诗人天马行空但又可观可感的想象力,“创造,是诗人的使命,更是他的信念”。在小暑节气期待一场雷雨,不知道你是否也能看到厚厚云层上翻滚的语言,满溢成河最终落地呢?
文章评论