悲伤的凯尔特天赖美声《Ailein Duinn 深情的追随你,我的爱人》

音画欣赏

 
《Ailein Duinn 阿莲-都伊》
(中文歌名:《Ailein Duinn 深情的追随你,我的爱人》)
 
 (演奏:Capercaillie雷鸟乐队/女声主唱:Karen Matheson凯伦.麦特森)

 

 

              Capercaillie(雷鸟乐队)来自苏格兰的一支大牌CelticMusic乐队,女声主唱Karen Matheson(凯伦.麦特森)。作为新式凯尔特歌唱艺术的代表,Capercaillie(雷鸟乐队)在流行和传统之间找到了平衡点,既能够用凯尔特语来演绎传统的一面,也尝试用英语使自己的作品在更大范围内进行传播。尤其是主唱凯伦.麦特森,被誉为“这个时代最棒的盖尔语女声”,极富节奏感的歌谣,哪些对传统民谣进行的现代感改造,令人为之痴狂。

      Karen Matheson(凯伦.麦特森)的演唱,是起伏变化迅速的“哼唱”类型,与Enya(恩雅)的慢速吟唱相比,这样的风格要想唱得出优美、纯净、连贯的旋律,对歌手来说难度极大,但Karen Matheson(凯伦.麦特森)却完美地做到了。
     


       【音乐背景故事】这首歌跟一个凄美爱情故事有关。1778年,艾伦作为一名水手随同他的船出发去苏格兰的Harris岛,他原本打算在那里同未婚妻结婚。不聊由于罗盘出了问题,船只遇到了暴风沉没了,所有的船员都丧生了。得知噩耗之后,他的未婚妻Annag受到了巨大的打击,不愿独自苟活,不久后便随同艾伦殉情了。Annag来到海滩边找到了未婚夫的尸体,面对着死去的艾伦,深切的思念和爱恋让她写出了这首悲歌,写完后她就殉了情,随她未婚夫而去... 

      很多时候旋律与音乐的本身已经超越了语言和时间的障碍,我们可以用心体会音乐的魅力!



      【盖尔语歌词】Gura mise tha fo éislean,Moch sa mhaduinn is mi g'éirigh,ò hì shiùbhlainn leat,Hì ri bhò hò ru bhì,Hì ri bhò hò rinn o ho,Ailein Duinn, ò hì shiùbhlainn leat,Ma 's'en cluasag dhuit a ghaineamh,Ma 'se leabaidh dhut an gheamainn,ò hì shiùbhlainn leat,Hì ri bhò hò ru bhì,Hì ri bhò hò rinn o ho,Ailein Duinn, ò hì shiùbhlainn leat,Ma 's en t-iasg do choinlean geala,ò hì shiùbhlainn leat,Hì ri bhò hò ru bhì,Hì ri bhò hò rinn o ho,Ailein Duinn, ò hì shiùbhlainn leat。

     【中文歌词大意】我是多么的忧伤, 晨曦式微,朝阳初升。哦哎,我要随你远去,棕发的美少年,哦哎,我将随你远去。如果你的枕是海岸柔沙,你的眠床是娇翠海草,如果美丽的鱼儿是你的灯烛,忠诚的海豹是你的仆从,那么,我要...我要饮恨...去陪伴,你身葬碧海的生命。 


 

 

 

   


文章评论