寻诗人故地.踏精神之旅—土耳其&amp伊朗情迷之旅(四)

个人日记


 客栈


做人就象是一家客栈
每个早晨,都是一位新来的客人

喜悦、沮丧、卑鄙
一瞬的觉悟来临
就像一个意外的访客

欢迎和招待每一位客人!
即使他们是一群悲伤之徒
来扫荡你的客房
将家具一扫而光
但你要款待每一位宾客
他或许会为你打扫
并带来新的喜悦 

如果是阴暗的思想、 羞耻和怨恨
你也要在门口笑脸相迎
邀请他们进来

无论谁来,都要感激
因为每一位都是
由世外派来
指引你的向导

鲁米(Molang Jalaluddin Rumi)         DNA 译


渴望是神秘的核心


渴望是神秘的核心
渴望本身就可以疗愈
忍受痛苦,这是唯一的法则

你必须训练你的愿望
如果你想要什么
那就先奉献什么

鲁米(Molang Jalaluddin Rumi)         DNA 译


  鲁米 是我极为仰望和欣赏的伊斯兰教苏菲派神秘主义诗人、宗教圣人,教法学家,生活于13世纪塞尔柱帝国统治下的波斯 

 当年我第一次读到他的诗,记得是在好友雅典娜的空间,上面两首,深深印记在心灵,再也不曾忘却; 

 
拉维·贾拉鲁丁·鲁米(1207年9月30日-1273年12月17日),当时的土耳其人称东罗马帝国为鲁姆(Rum),鲁米(Rumi)的意思就是来自东罗马帝国。他的出生地是在巴尔赫(Balkh,位于今阿富汗境内),所以他还有一个名字叫巴尔希(Balkhi),但鲁米这个名字更为常用。他原名叫穆罕默德,贾拉鲁丁则是他的称号,意思是宗教圣人,后来他也尊称为莫拉维,意思是大师,长老。

鲁米在波斯文学史上享有极高的声誉,他与菲尔多西、萨迪、哈菲兹齐名,有“诗坛四柱”之称。 

图片

 

米.  他父亲是一位有学识的神学家。为了躲避当时蒙古帝国的入侵,他们全家逃往麦加,在穆斯林地区几经辗转之后,最终在土耳其安纳托利亚的空雅(Konya, Anatolia)定居。

鲁米自幼受父亲的教育和熏陶,在伊斯兰教神学、哲学和文学等方面打下坚实的功底。父亲去世后,鲁米在1231年继承父业,成为一名伊斯兰教的学者。

将他引入神秘主义之门的人是一个名叫大不里士的沙姆士(Shamsi of Tabriz)的苦修僧人,鲁米27岁时与沙姆士相遇,生命发生了巨大的转变。

用鲁米自己的话来说:“我从人类身上看到了从前认为只有在真主身上才有的东西”。他开始成为一位神秘主义诗人。

八年之后,沙姆士去世。为了纪念这位挚友,鲁米创立了苏菲派的“莫拉维教派”,也即西方所熟知的“旋转的苦修僧”(Wirling Dervishes)。

鲁米在生命的最后十三年中,创作了诗歌巨作——叙事诗集《玛斯那维》(Mathnawi),共六卷,五万一千余行。在这部鸿篇巨制中,鲁米将苏菲教义以诗歌的形式传达出来,更易于苏菲们的理解和记忆。整部诗集都是由鲁米口述、他的学生胡珊听写而成。

《玛斯那维》被誉为“波斯语的《古兰经》”。诗集取材广泛,内容异常丰富,以寓言、传奇和故事的形式传达了神秘的苏菲教派的哲学和宗教思想,被誉为“知识的海洋”。

《玛斯那维》第六卷最后一个故事,在讲述到一半时戛然而止,显然,鲁米还没有来得及讲完他的故事。

他于1273年12月17日去世。此后,每年的这一天就成了苏菲们庆祝的节日,他们把这一夜称为“合一之夜”。
 

      今天,要去往鲁米的传教圣地、旋转舞的发源地——孔亚 .心中格外激动。  每年到十二月这里都举行盛大的旋转舞祷告仪式。舞者全部都为男性,着白色衣装,就像上了发条的陀螺般不停旋转,将人们引入一个空悠神秘的世界,似乎在倾听上苍的呼唤。

图片


旋转舞的哲理是:  他们相信万物无时无刻都在旋转,人的构成分子也与宇宙中的地球和星球一起旋转,人出生至逝世,从年轻、长大、老去,都是一个循环,是生生不息的,犹如旋转不停。他们便利用自己的旋转达到与神的沟通及接触。右手向上,表示接受神的赐福及接收从他而来的能量;头向右侧,表示没有了自我,及完全接受神的安排;左手向下半垂,手掌向下,表示将神所赐的能量传于大地及其它人民,广播于世间。他们就像上了发条的陀螺般不停地转,将人们引入一个空悠、神秘的世界,似乎在倾听上苍的呼唤,他们认为在自己半昏迷时,便是与神最接近的时间。 
 
图片

 


本来第四篇游记的计划还是同前三篇一样,以两个重点为主题,可是这些天,未曾想,随着资料的整理、对诗人的逐渐的追寻,我完全迷失于对他的历史追溯中,无法自拔,好似我的灵魂也随着那旋转舞的一圈圈飞旋,迷失了自己~~~~ 故而砍下另一个主题,以便心无旁骛,尽情尽兴,随兴所至,了却这索绕心头的愿望,让我亲近他——这神奇的灵魂........
 

 

 

 


带着一颗朝拜者的虔诚之心,踏上了这一趟追寻之路。途径雪山,看见远山披上了银装,大家一阵激动,迫不及待的按下了快门........

图片
漫山的雪野,是踏进土国第一次所见,故而大家欣喜万分~~~~
图片
瞧,这雪!人们忍不住来玩一玩~~~



图片

图片


图片

终于来到旋转舞蹈发源地、鲁米的传教圣地——孔亚。
梅夫拉那清真寺即博物馆,是孔亚地区的著名景点。博物馆前身是伊斯兰苏菲教派旋转苦行僧侣修行的场所,许多穆斯林不远万里来到这里朝圣,如今对穆斯林而言,更是一所圣殿,因为创始人杰拉雷丁.鲁米,或称梅夫拉那就埋葬在里面,每年至少150万人造访此地。


图片
梅夫拉那博物馆使用鲜艳的绿颜料瓷砖,博物馆展示着梅夫拉那的著作和与教团有关的工艺品、及曾经的传教及生活场景。
图片
梅夫拉那清真寺沐浴在淡淡的阳光里
图片
我真的好想更亲近一点他的诗魂,可惜,厚厚的诗篇或教义,我一个字也看不懂,导游也没有对我的咨询做出任何解答
图片

图片
虔诚的穆斯林
图片
蜡像重现讲学的场景
图片

图片
墓碑下面,应该也有 梅夫拉那  吧....... 哪一个是他呢 ?
图片

短暂的寻访,年轻的翻译兼导游卡米,也不能更多的介绍鲁米的思想,我带着些许的遗憾离开;
回来后,这个未了的心愿,成为此次写游记最大的阅读动力.........


图片

走进春天的果园,聆听诗人鲁米的灵魂絮语
 
                智慧无古今之别,天才却有大小之分

                                                             ——中古波斯诗人鲁米评赞
                                                                               ◎ 何怀硕(国立艺术学院艺术系教授)
   
鲁米(Rumi 1207-1273)的诗歌给人强烈的惊喜与感动。即使是由英译转中译,鲁米的构思与想像的大智慧穿透了任何文字的障碍,译文同样都是佳作。这正像美人胚子不论穿上什麽衣裳,都风姿绰约。中译《在春天走进果园》是前此为立绪出版社翻译脍炙人口的《孤独》一书的梁永安先生。

    这是一本少有的好书。                                 
                                                   

图片

 来,让我们谈谈我们的灵魂 


来,让我们谈谈
我们的灵魂
让我们甚至躲开
自己的耳目

就像玫瑰花园一样
永远展露微笑
就像幻想一样
永远无声地言说

就像精神一样
统治着世界
用无言
诉说秘密

让我们远离
所有聪明的人
他们教我们该说些什么
让我们只说出
我们的心愿

甚至我们的手脚
都会感知每一个内在的行动
让我们保持安静
跟随内心的指引

神秘的命运
知晓每一粒尘埃的一生
让我们讲述我们的故事
有如一粒微尘

DNA

 

    读了鲁米的诗歌,引发我两点感想:世界上一切最杰出的文学艺术作品都有相同的素质。那就是深刻的内涵,强烈拨动我们心弦的共呜,想象的飞跃,心灵的广袤与自由,令人惊喜的创造性的思路与表现手法。
    其次,不免使我想到我们长期以来所关注与膜拜的太偏向西方文化了。对自己的文化日渐冷漠,对于回教文化,更是漠视甚至歧视。我们的文化视野与文化胸襟实在过于狭隘而功利。就西方文化而言,我们也只热衷西方现代的科技、商业与消费文化,对西方的古典,也很少用心。
    鲁米是八个世纪之前伊斯兰神秘主义中“苏菲派”的大诗人。神秘主义认为“多”只是幻,“一”才是真。其实最高的宗教思想与哲学相通。中国哲学的“道”、西方的“理念”、佛家的“真如”、回教的“真主”都是以最高的、永恒不变的、本质的、普遍的、抽象的原理来把握变动不居、驳杂万殊、感官所及的具体的现象界。所以,要追求最高的真,便需抛弃私心俗念,摒除肉身的感觉,消除人我与物我的界限,进入天地的真心,与宇宙的本源合一。这是宗教、哲学、艺术与生命的最高境界。鲁米的诗歌就在弘扬这境界。
    
    鲁米的诗歌令人惊奇的地方,在于完全不在说教。他的心灵之开放、开明,一点也不迂执;他的狂想与即兴式的歌咏,毫无禁忌;他的幽默、慧黠乃至嘲谵,使你感受到一个活泼的心灵的蹦跳;他那些丰富美妙、富于隐喻的故事,以及他在旁白中的开示,如醍醐灌顶,使人豁然开窍,在会心莞尔或开怀大笑中获得人生的启示。他用简朴而晶莹的短句,别辟蹊径的思考方式,打开你心中生锈的门窗,让灵光排闼直入你的心房。智慧无古今之别,天才却有大小之分。鲁米令人折服。
    
     这本诗集的妙篇佳句太多,我只举第十五章“二尾鱼:为爱豪赌”为例。
在湖里,有聪明、普通与愚笨的三尾鱼。
渔人来了,聪明的鱼决计奔赴大海。
“穆罕默德说过:爱我们的家乡。/
是我们信仰的一部分。/
千万不要按字面理解这句话!/
你真正的『家乡』,是你要前赴的目的地,/
不是你现在的住所。”
普通的那尾鱼错失良机,没与聪明鱼一起逃走。
鲁米说“不要为已过去的事后悔。”普通鱼急中装死而逃过一劫。而那尾笨鱼被捉,并被丢入煎锅,心想“要是能活著离开这里,/我决心不会再回到那狭隘的湖中。/我要到大海里去!/我要以无限为家。”笨鱼既无大志,又无急智,终于难逃厄运。诗中还穿插其他精警的寓言,恕不详说。

鲁米的诗歌中美妙而富启发性的佳句与许多有深意的故事,使我们原来鲁钝的智慧倏忽间给鲁米磨利了。没有读过他的诗歌,你将不知道创造性的心灵能够闪烁出何等的光辉。那是多麽遗憾!
                                                          (鲁米《在春天走进果园》,立绪出版社一九九八年二月)

                                                                              

看看爱情


看看爱情
坠入爱河的人
如何被它纠缠

看看灵魂
他是如何融入世界
为它带来新的生命

你为何如此忙碌
忙这忙那,忙好忙怀
注意事物是如何相连

为何无所不谈
已知和未知
看看未知如何与已知相混

为何将今生和来世
分开来看
当生生世世相续延绵

看看你的心和口
一个既聋又哑
而另一个夸夸其谈

同时看看水和火
地和风
敌和友

狼和羊
狮和鹿
相去甚远,而又相连

看看冬天和春天
显而易见
它们在春分相交

你也必定相连,我的朋友
因为天地也为
你我而相连

就像甘蔗
甜蜜却沉默不语
不要参杂痛苦的言语

我的心上人
从我的心中成长
这样的合一,无与伦比

DNA 译




芦笛之歌


聆听芦笛的歌声
它在哀叹分离之苦

“自从我被从芦苇地里收割
我的悲歌总让人们流泪
我找寻因分离而心碎的人儿
因为只有他们才懂得渴望之苦
每一个背井离乡的人
都在盼望回家的那一刻
在每一次聚会,无论人们是悲是喜
我总在悲伤哭泣
每个人对乐曲的理解各不相同
但无人探寻过我内心的秘密
我的秘密只能在我的悲伤中找到——
眼睛和耳朵的寻找都是徒劳……”

芦笛的歌声不是来自风,而是来自火
缺少了这火焰,人生又有何用?
这就是爱的火焰,将音乐注入芦笛
这就是爱的酵母,让烈酒变得甜蜜
芦笛的歌声抚慰失去爱的苦痛
芦笛的歌声揭开遮闭心灵的面纱
还有什么毒药能像它一样苦涩?
还有什么蜜糖能像它一样甘甜?
聆听这芦笛之歌
你一定会忘怀一切

DNA 译




经由爱


经由爱,所有苦楚都会变得
甜蜜

经由爱,所有青铜都会变成
黄金

经由爱,所有伤痛都会变成
良药

经由爱,死去的一切都会
复活

经由爱,国王将会变为
奴隶!

DNA 译

 
 
 
伊斯兰神秘主义重要诗人
—— 
Rumi/鲁米

      以第三只眼看世界

鲁米(Rumi)是十三世纪伊斯兰神秘主义的重要诗人。他的作品于十九世纪始被引介到西方世界。被许多历史学家和现代文学家视为人类历史上影响力最大的诗人兼哲学家之一,其历史地位与中国的李白、杜甫,西方的但丁、莎士比亚媲美,已被公认为世界文学中的珍贵瑰宝。
九○年代以来,西方兴起了对鲁米诗歌颂读的热潮,其诗集因而成为畅销书。
他的诗也被谱成乐曲,风行世界。但是台湾的读者,对他的认识是空白的。在此,我们特别推荐。
本书的出版,将如鲁米诗中所说的:

     让我们以第三只眼来看世界。

鲁米的诗所表达的是人类永恒不变的共同真理。这个真理无论是在基督宗教的世界中看得到,在印度的宗教思想中看得到,更是在中国的老庄思想中看得到。正如巴克斯教授所,鲁米的诗歌正如中国的道家在朋友丧礼中施放的鞭炮。
鲁米的诗,随处闪现生命智慧的灵光,既是空灵的,又是现世的,例如:

让自己成为一个不名誉的人,
饮下你所有的激情。
闭起双眼,以第三只眼睛观物,
伸出双臂,要是你希望被拥抱的话。

他的胸怀何其豪放、宽阔;例如:
我们有一大桶葡萄酒,却没有杯子
棒极了,
每晨,我们两颊飞红一次,
每夜,我们两颊再飞红一次。
这镇里的人,既爱醉汉,也爱警伯
爱他们,如爱两枚不同的棋子

读鲁米的诗,除品赏其文字的优美,且亦阅读他深邃的智慧。诚如他告诉我们:
任何你每天持之以恒在做的事情,都可以为你打开一扇通向精神深处,通向自由的门。
本书由美国巴克斯教授英译,他被公认是鲁米在英语世界中的主要诠释人。中译梁永安先生,译文也十分优美。


 图片


如果你所爱的人


如果你所爱的人
拥有火一般的生活
那就和他一起燃烧

在充满痛苦的黑夜
做一支蜡烛
燃到天明

停止这无用的
分歧和争论
展现你的甜美一致

即使你感觉
被撕成碎片
也要为自己缝一件新衣

只要你一路向前
你的身心肯定会
重获喜悦

向琵琶、手鼓
和喇叭学习
学习音乐家的和谐一致

即使二十个人中
有一人弹错音符
其他人也会跟着走调

不要说,当别人都在战斗
我一个人爱好和平
又有何用

你并非孤单一人
你抵得上成白上千
只要点亮你的明灯

因为一团生的火焰
好过
一千个死的灵魂

DNA 译
 

         集诗人和神秘主义者于一身的鲁米,受到过诸如黑格尔、柯勒律支、歌德、伦伯朗、教皇约翰二十二世等人的赞誉。随着上个世纪六十年代在美国兴起的新时代运动(the Newage Movement)的发展和兴盛,西方人重又把目光投向古代、投向东方,寻求一切可能满足他们心灵渴望和精神追求的灵性源泉。在20世纪90年代,经由鲁米诗歌英译者的努力,700多年前的苏菲神秘主义诗人鲁米,令人难以置信地成为了当代美国最受欢迎的心灵诗人(poet of heart),一本收录了他代表作的英译诗集在美国销量达到50万册。他的诗歌被重新谱曲并演唱,成为进入音乐排行榜的畅销音乐。甚至苏菲们的旋转舞,也被吸收成为现代舞的舞蹈语言。
         
          要准确和深入理解鲁米的诗歌,就要对被称为“教中之教”的伊斯兰教神秘教派苏菲派有所了解。
苏菲派(Sufism)是伊斯兰教内部一个非主流派别。苏菲(Sufis)一词的原意是指穿羊毛长袍的人,表明他们放弃物质追求,通过不断的自我净化,最终达成与造物主合一的境界。
        苏菲派是一个个彼此独立的教团,教团的首领即长老。在教团内,由长老传道,指导教徒修行。鲁米所领导的莫拉维教团就是较著名的一个苏菲教团。苏菲派通过禁欲苦修、克己忍让和行善济人来进行自我修炼和净化,最终进入自我消解、非在的境界。
         苏菲派最重要的仪式称为齐克尔(Zikr),是一种反覆念诵颂主经文或语句(从数百遍到十万遍不等)的仪式,往往伴随着诗歌、音乐和舞蹈一起进行。通过不断的颂主、悦耳的歌唱、婆娑的舞姿、激烈的旋转,苏菲们会慢慢进入恍惚、陶醉、出神、狂喜的状态,获得与真主合一的体验。
苏菲派以其泛神论的神秘主义特征著称。苏菲们相信,世上万物虽然千差万别,但实质上是一体的;“多”只是幻,“一”才是真。而这“一”,就是真主,“多”就是真主的自现或外化。
        苏菲们进而相信,人可以透过精神与肉体上的修炼,直观性地参透“存在是一”的道理,并达成与真主合一的境界。
苏菲派与正统伊斯兰教派和其他大多数宗教的一个显著的不同之处在于:人与神的关系的不同。正统伊斯兰教或其他宗教中的至高神都是用来敬奉、崇拜的,人们在神的面前总会诚惶诚恐、心存敬畏,祈祷和伺奉神只是为了得到神的恩宠、宽恕和救赎。
       但在苏菲们看来,真主是人的本源,也是人的终极归宿,所以不但不需要畏惧,反而值得爱慕、眷恋和追求。苏菲们常常把人与神的关系比喻为爱者(Lover)和被爱者(Beloved)。
       苏菲们这种探求内心世界、寻求宇宙人生终极答案的精神追求,其实是人类所共有的精神活动。苏菲派基于宗教修持和神秘体验形成了一套独特而完整的世界观和哲学体系。二十一世的人们依然可以从苏菲神秘主义所提供的回答中得到某些启迪、借鉴和印证。
而这一点恰恰解释了为何鲁米——这位十三世纪的苏菲诗人的诗歌依然能够唤起现代人的巨大共鸣。一位西方读者写道:“我很奇怪,为何数百年前的鲁米能够直指我今天的生活,他在我的精神之旅上与我对谈。”

          鲁米的诗歌所表达的是人类永恒不变的主题:爱情、生命、死亡;对真主的爱,以及与真主合一是鲁米诗歌尤具特色的主题。爱者与被爱者是鲁米诗歌中极常出现的一对语词,他也时常把真主称作“朋友”,“国王”或“斟酒者”。但这种用诗歌语言所表达的对神、对万物之源的爱,并不会让现代人感觉无法理解和接受,即使对于一个无神论者,鲁米的诗歌也能触发和唤起他内心的某种情感体验。
       
        鲁米诗歌的成功在于,在他的诗歌背后,人们可以读出诗人所要表达的对内在精神世界的探索和形而上的哲思。正因为诗人有其神秘的感性体验,所以鲁米能将玄妙难言的哲理用充满灵感、形象生动的诗歌语言表达出来,将宗教思想与诗歌的艺术魅力完美地融合在一起。由神所代表的无限世界所激发的狂喜与激情让诗人获得了不竭的灵感,使他的诗歌充满了无限的诗意。鲁米,不仅是一个伟大的诗人,更是一个伟大的精神大师。
诗歌、音乐、美酒、让人晕眩的舞蹈、爱者和被爱者,当所有这一切相聚,这注定会是一场爱的盛宴!
                                                                                      
              如果有缘,让我们一起来共同奔赴这场爱的盛宴吧!                                                                                           译者:万源一 
                                                                                                                                                               
    

 

 

文章评论

Howard

[em]e163[/em] [em]e177[/em] [em]e179[/em] 多谢宝友Aline的慷慨分享,跟随你轻盈的脚步一起游历了鲁米的传教圣地、旋转舞的发源地——孔亚[em]e183[/em]

陆老师

老同学真棒![em]e179[/em] [em]e179[/em] [em]e179[/em]

子夜蝈蝈

感谢分享,自己所未触及的领域,学习了!

Aline

@{uin:694068886,nick:香淼} [em]e183[/em][em]e100[/em][em]e160[/em][em]e163[/em]

素·竹

[em]e160[/em] [em]e100[/em] [em]e183[/em] ,您辛苦了,作品真的很棒,环境·景色和人物拍得很美,[em]e179[/em] ,记得也听一位老师说过:鲁米也是由那个旋转舞而悟道的哦,[em]e163[/em] ,谢谢您,春暖,

姹紫嫣红

有感而发,灵魂在颤动。晚上好!谢谢你辛苦编辑!

安琪儿

昨天去学校看大伙们,没遇见你,遗憾。

Aline

@{uin:1164437464,nick:燕归来} [em]e183[/em][em]e100[/em][em]e175[/em]

Aline

@{uin:935603269,nick:.} [em]e183[/em][em]e7285[/em][em]e6091[/em]

Aline

@{uin:1600892318,nick:D3ath” -亡魂▍} [em]e181[/em][em]e178[/em][em]e163[/em]

枫桥夜泊

[em]e176[/em] [em]e160[/em] [em]e163[/em] [em]e179[/em]