先父生辰倍思亲 怀念我亲爱的爸爸 《诗经·蓼莪》

与您分享


李秋槐我亲爱的爸爸 我们永远怀念您
李秋槐网上陵园-族谱录纪念网www.zupulu.com
馆号:98598
帐号:亲爱爸爸李秋槐纪念馆
                           http://jinian.zupulu.com/cemetery/?mid=98598
        






 

    亲爱的爸爸:农历9月20日是您的生辰,是爸爸驾鹤西去第一个生日,女儿多想和往年一样买个精美蛋糕,烧几个您喜欢吃的菜,过个开心幸福、热闹团园的生日,可是这个生日爸爸您却离我们而去已四月有余,永远的离开我们去了极乐世界,阴阳相隔再也没有相聚之日,我再也没有机会给爸爸过生日...树欲静而风不止,子欲养而亲不待...
 
        想起爸爸我就忍不住泪流满面,心痛难忍寝食难安...爸爸我想您...好想您...好怀念和您生活一起每一个幸福快乐日子,只是几十年幸福的时光太短暂了;幸福就像天上一瞬即逝的流星,在天空闪过一道光芒,然后消失得无影无踪.一想起以前的幸福心就会很痛!爸爸您知道吗?您像风一样离我而去了,我能感受到您的抚慰,可我看不到您,爸爸您在那里?您可知我在找您,可知女儿失去您悲痛万分的哭泣,女儿真的好想好想您说我事业的进程、和您说说心里话,可您在哪儿呀?我亲爱的爸爸,给我生命的爸爸,您可听到女儿在呼唤...
    山无言,水无声,连花也变得无精打采,难道你们也知道女儿我日夜思父的心情?我知道你们都有灵性的,也明白此时此刻我思念爸爸悲痛心情!情到深处人孤独,在我的心中,爸爸是聚宝盆,只有索取,没有回报,等到您绝尘而去,我才意识到,我欠了您多少情没来得及回报,爸爸,我无法弥补对您的亏欠。爸爸,女儿不是诗人无法描述女儿心中无限的愧疚和悔恨,纵然流尽千千万万的泪,也无法让我再去回报我的爸爸对我的养育之恩,我的千万声呼喊也无法唤回我的父亲。我凝视您慈祥的遗容,我欲哭无泪我心里好难受,亲爱的爸爸,失去您的关爱女儿无时无刻不在想您,为什么您走得这么如此匆忙?匆忙得让我来不及再跟您说上一句话,匆忙的您连一句话也没给我们留下,死神无情地把您从儿女的身边夺走,只留给儿女无尽的思念和没有尽孝的遗憾。一切如此的突如其来,将女儿所有的理智和坚强击得粉碎,让女儿经历如此刻骨铭心的悲痛。也无法面对的您驾鹤西去事实,一样的哭声和泪水中包含的应是不同的伤痛和悲哀。爸爸,女儿的悲哀是对您求生不能的悲哀,是失去完整家庭的悲哀,是为您无法尽到作为人子尽孝心的悲哀,是为这个世界上不会有人再如您一样爱我们的悲哀。爸爸女儿总是想来日方长从容尽孝,可惜女儿忘了,忘了时间的残酷,忘了生命的短暂,忘了世上有永远无法报答的恩情,忘了世上有些东西永远无法弥补,忘了生命本身有不堪一击的脆弱...您走了,带着女儿深深的挂念,留给女儿永远无法偿还的遗憾。爸爸您的爱女儿今生难以回报,让我的来生再做您的女儿吧!
想您...
真的好想您...
我亲爱的爸爸...
我最亲爱的爸爸...



            

 








《诗经·蓼莪》原文




 

蓼蓼者莪,匪莪伊蒿。哀哀父母,生我劬劳。

蓼蓼者莪,匪莪伊蔚。哀哀父母,生我劳瘁。

 瓶之罄矣,维罍之耻。鲜民之生,不如死之久矣。
无父何怙?无母何恃?出则衔恤,入则靡至。

父兮生我,母兮鞠我。抚我畜我,长我育我,
顾我复我,出入腹我。欲报之德。昊天罔极!

南山烈烈,飘风发发。民莫不穀,我独何害!
南山律律,飘风弗弗。民莫不穀,我独不卒!

译文
  看那莪蒿长得高,却非莪蒿是散蒿。可怜我的爹与妈,抚养我大太辛劳!

  看那莪蒿相依偎,却非莪蒿只是蔚。可怜我的爹与妈,抚养我大太劳累!

  汲水瓶儿空了底,装水坛子真羞耻。孤独活着没意思,不如早点就去死。
     没有亲爹何所靠?没有亲妈何所恃?出门行走心含悲,入门茫然不知止。

  爹爹呀你生下我,妈妈呀你喂养我。你们护我疼爱我,养我长大培育我,
     想我不愿离开我,出入家门怀抱我。想报爹妈大恩德,老天降祸难预测!

  南山高峻难逾越,飙风凄厉令人怯。大家没有不幸事,独我为何遭此劫?

  南山高峻难迈过,飙风凄厉人哆嗦。大家没有不幸事,不能终养独是我!

 



【赏析】:
      《蓼莪》悼念父母恩德,抒发失去父母的孤苦和未能终养父母的遗憾,沉痛悲怆,凄恻动人,清人方玉润称为“千古孝思绝作”(《诗经原始》卷十一)。诗以丛丛莪蒿摇曳兴起心中苦涩的悲悼之情, 或正是悼念之情景,其中连用“生”、“鞠”、“拊”、“蓄”、“长”、“育”、“顾”、“复”、“腹”九个动词,直颂父母恩德。充分表达“无父何怙,无母何恃”的孝子之思,而一旦失去,“出则衔恤,入则靡至”的失落油然而生,终于发生“鲜民之生,不如死之久矣”的悲天怆地呼号。末两章又是景象描绘,南山高大,正示父母的恩德,飘风的吹拂,又写孝子的悲苦,情与景交融,虚与实相衬,充分表达了诗人一片至真至性的情咸,却又给人无比想象的空间。
 
 

鉴赏
  

  此诗六章,似是悼念父母的祭歌,分三层意思:首两章是第一层,写父母生养“我”辛苦劳累。头两句以比引出,诗人见蒿与蔚,却错当莪,于是心有所动,遂以为比。莪香美可食用,并且环根丛生,故又名抱娘蒿,喻人成材且孝顺;而蒿与蔚,皆散生,蒿粗恶不可食用,蔚既不能食用又结子,故称牡蒿,蒿、蔚喻不成材且不能尽孝。诗人有感于此,借以自责不成材又不能终养尽孝。后两句承此思言及父母养大自己不易,费心劳力,吃尽苦头。朱熹于此指出:“言昔谓之莪,而今非莪也,特蒿而已。以比父母生我以为美材,可赖以终其身,而今乃不得其养以死。于是乃言父母生我之劬劳而重自哀伤也。”(《诗集传》)中间两章是第二层,写儿子失去双亲的痛苦和父母对儿子的深爱。第三章头两句以瓶喻父母,以罍喻子。因瓶从罍中汲水,瓶空是罍无储水可汲,所以为耻,用以比喻子无以赡养父母,没有尽到应有的孝心而感到羞耻。句中设喻是取瓶罍相资之意,非取大小之义。“鲜民”以下六句诉述失去父母后的孤身生活与感情折磨。汉乐府《孤儿行》说“居生不乐,不如早去从地下黄泉”,那是受到兄嫂虐待产生的想法,而此诗悲叹孤苦伶仃,无所依傍,痛不欲生,完全是出于对父母的亲情。诗人与父母相依为命,失去父母,没有了家庭的温暖,以至于有家好像无家。曹粹中说:“以无怙恃,故谓之鲜民。孝子出必告,反必面,今出而无所告,故衔恤。上堂人室而不见,故靡至也。”(转引自戴震《毛诗补传》)理解颇有参考价值。第四章前六句一一叙述父母对“我”的养育抚爱,这是把首两章说的“劬劳”、“劳瘁”具体化。诗人一连用了生、鞠、拊、畜、长、育、顾、复、腹九个动词和九个“我”字,语拙情真,言直意切,絮絮叨叨,不厌其烦,声促调急,确如哭诉一般。如果借现代京剧唱词“声声泪,字字血”来形容,那是最恰切不过了。姚际恒说:“勾人眼泪全在此无数‘我’字。”(《诗经通论》)这章最后两句,诗人因不得奉养父母,报大恩于万一,痛极而归咎于天,责其变化无常,夺去父母生命,致使“我”欲报不能!后两章第三层正承此而来,抒写遭遇不幸。头两句诗人以眼见的南山艰危难越,耳闻的飙风呼啸扑来起兴,创造了困厄危艰、肃杀悲凉的气氛,象征自己遭遇父母双亡的巨痛与凄凉,也是诗人悲怆伤痛心情的外化。四个入声字重叠:烈烈、发发、律律、弗弗,加重了哀思,读来如呜咽一般。后两句是无可奈何的怨嗟,方玉润说:“以众衬己,见己之抱恨独深。”(《诗经原始》)
 


注释

  ⑴蓼(lù)蓼:长又大的样子。莪(é):一种草,即莪蒿。李时珍《本草纲目》:“莪抱根丛生,俗谓之抱娘蒿。”



  ⑵匪:同“非”。伊:是。

  ⑶劬(qú)劳:与下章“劳瘁”皆劳累之意。

  ⑷蔚(wèi):一种草,即牡蒿。

  ⑸瓶:汲水器具。罄(qìng):尽。

  ⑹罍(lěi):盛水器具。

  ⑺鲜(xiǎn):指寡、孤。民:人。

  ⑻怙(hù):依靠。

  ⑼衔恤:含忧。

  ⑽鞠:养。

  ⑾拊:通“抚”。畜:通“慉”,喜爱。

  ⑿顾:顾念。复:返回,指不忍离去。

  ⒀腹:指怀抱。

  ⒁昊(hào)天:广大的天。罔:无。极:准则。

  ⒂烈烈:通“颲颲”,山风大的样子。

  ⒃飘风:同“飙风”。发发:读如“拨拨”,风声。

  ⒄谷:善。

  ⒅律律:同“烈烈”。

  ⒆弗弗:同“发发”。

  ⒇卒:终,指养老送终。




文章评论

行者王

节哀顺便,老人在天之灵是希望你健康快乐开心,多保重

觉灵

[em]e100[/em][em]e100[/em][em]e179[/em][em]e179[/em][em]e163[/em][em]e163[/em]