《外国著名散文背诵100篇》
美文赏析
内容简介:
《外国著名散文背诵100篇》按照国别顺序排定作家作品,同一国家中的作者以生卒时间顺序安排作品。选编的100篇散文或是关于自然风光的,或是人生的感悟,或是有感人情世态的,它们都有一个共同的特点,那就是它们都是外国散文长河中的精品。青少年朋友在不太可能作远足游的情况下,读这些文字也能有春风拂怀的惬意;而文中那些精到的人生见解,一样能使大家茅塞顿开,增智不少,而作家对人情世态的精辟解剖,则更有助于我们了解社会,开阔眼界。
目录:
- 《论求知》 作者:【英】弗朗西斯·培根 (何新 译)
- 《论时机》 作者:【英】弗朗西斯·培根 (何新 译)
- 《论逆境》 作者:【英】弗朗西斯·培根 (何新 译)
- 《论猜疑》 作者:【英】弗朗西斯·培根 (何新 译)
- 《谈高位》 作者:【英】弗朗西斯·培根 (王佐良 译)
- 《论幸运》 作者:【英】弗朗西斯·培根 (何新 译)
- 《射手》 作者:【英】威廉·科贝特 (王佐良 译)
- 《扫帚》 作者:【英】乔纳森·斯威夫特 (高健 译)
- 《穷亲戚》 作者:【英】查尔斯·兰姆 (高健 译)
- 《想象》 作者:【英】利·亨特 (陈时荣 译)
- 《劳动》 作者:【英】托马斯·卡莱尔 (高健 译)
- 《与书为友》 作者:【英】塞缪尔·斯迈尔斯 (郑平 译)
- 《自由与克制》 作者:【英】约翰·罗斯金 (朱舫 译)
- 《大旱的消失》 作者:【英】威廉·赫尔·怀特 (克士 译)
- 《悠闲》 作者:【英】浮龙·李 (陈蜀之 译)
- 《不会完结的生命》 作者:【英】乔治·吉辛 (郑翼棠 译)
- 《观舞》 作者:【英】约翰·高尔斯华绥 (高健 译)
- 《我为什么生活》 作者:【英】伯特兰·阿瑟·威廉·罗素 (泰云 译)
- 《长城》 作者:【英】威廉·萨默塞特·毛姆 (陈寿庚 译)
- 《在中国的屏风上·黎明》 作者:【英】威廉·萨默塞特·毛姆 (陈寿庚 译)
- 《果园里》 作者:【英】弗吉尼亚·伍尔夫 (卞之琳 译)
- 《热爱生命》 作者:【法】米歇尔·德·蒙田 (黄建华 译)
- 《要生活得写意》 作者:【法】米歇尔·德·蒙田 (梁宗岱、黄建华 译)
- 《关于幸福》 作者:【法】让-雅克·卢梭 (杜其传 译)
- 《生活在大自然的怀抱里》 作者:【法】让-雅克·卢梭 (程依荣 译)
- 《密西西比河风光》 作者:【法】弗朗索瓦-勒内·德·夏多布里昂 (程依荣 译)
- 《美洲之夜》 作者:【法】弗朗索瓦-勒内·德·夏多布里昂 (程依荣 译)
- 《雏菊》 作者:【法】维克多·雨果 (沈宝基 译)
- 《冬天之美》 作者:【法】乔治·桑 (程依荣 译)
- 《再来一个春天》 作者:【法】阿拉修斯·贝尔特朗 (程依荣 译)
- 《穷人的眼》 作者:【法】夏尔·皮埃尔·波德莱尔 (周作人 译)
- 《时钟》 作者:【法】夏尔·皮埃尔·波德莱尔 (黎烈文 译)
- 《秋》 作者:【法】斯特芳·马拉美 (施蛰存 译)
- 《从阿尔卑斯山归来》 作者:【法】阿尔丰斯·都德 (贾芝、葛陵 译)
- 《苏珊》 作者:【法】阿纳托尔·法朗士 (叶君健 译)
- 《塞纳河岸的早晨》 作者:【法】阿纳托尔·法朗士 (程依荣 译)
- 《雪夜》 作者:【法】居伊·德·莫泊桑 (斯章梅 译)
- 《黎明·花》 作者:【法】让·尼古拉·阿蒂尔·兰波 (陈中林 译)
- 《母牛》 作者:【法】朱尔·列那尔 (苏应元 译)
- 《猪》 作者:【法】朱尔·列那尔 (苏应元 译)
- 《自由》 作者:【法】罗曼·罗兰 (孙梁 译)
- 《沙漠》 作者:【法】安德烈-保尔-吉约姆·纪德 (冯寿农、张弛 译)
- 《年轻的母亲》 作者:【法】保尔·瓦雷里 (卞之琳 译)
- 《卖花女郎》 作者:【法】弗朗西斯·加尔科 (静川 译)
- 《初寒》 作者:【法】茜多尼-加布里埃尔·科莱特 (程依荣 译)
- 《大自然》 作者:【俄】伊凡·谢尔盖耶维奇·屠格涅夫 (张守仁 译)
- 《村》 作者:【俄】伊凡·谢尔盖耶维奇·屠格涅夫 (黄伟经 译)
- 《小丑》 作者:【俄】伊凡·谢尔盖耶维奇·屠格涅夫 (黄伟经 译)
- 《门槛》 作者:【俄】伊凡·谢尔盖耶维奇·屠格涅夫 (巴金 译)
- 《明天,明天!》 作者:【俄】伊凡·谢尔盖耶维奇·屠格涅夫 (张守仁 译)
- 《火光》 作者:【俄】柯罗连科 (张铁夫、谬子高 译)
- 《生活是美好的》 作者:【俄】安东·巴甫洛维奇·契诃夫 (汝龙 译)
- 《海燕》 作者:【前苏联】玛克西姆·高尔基 (戈宝权 译)
- 《小树林中的泉水》 作者:【俄罗斯】康斯坦丁·格奥尔基耶维奇·巴乌斯托夫斯基 (李时 译)
- 《星星》 作者:【俄罗斯】尤里·瓦西里耶维奇·邦达列夫 (李济生、贺国安 译)
- 《月光》 作者:【俄罗斯】尤里·瓦西里耶维奇·邦达列夫 (李济生、贺国安 译)
- 《瞬间》 作者:【俄罗斯】尤里·瓦西里耶维奇·邦达列夫 (苏华 译)
- 《我为什么握他的手——一位朋友的自述》 作者:【俄罗斯】尤里·瓦西里耶维奇·邦达列夫 (周智韵 译)
- 《半张纸》 作者:【瑞典】奥古斯特·斯特林堡 (周纪怡 译)
- 《最好的书》 作者:【德】魏斯柯普夫 (上林 译)
- 《山口》 作者:【瑞士】赫尔曼·黑塞 (胡其鼎 译)
- 《树木》 作者:【瑞士】赫尔曼·黑塞 (胡其鼎 译)
- 《生与死》 作者:【意大利】列奥纳多·达·芬奇 (芬荣 译)
- 《夜莺》 作者:【西班牙】麦斯特勒思 (孙用 译)
- 《手风琴颂》 作者:【西班牙】皮奥·巴罗哈·伊·内西 (鲁迅 译)
- 《烧炭人》 作者:【西班牙】皮奥·巴罗哈·伊·内西 (鲁迅 译)
- 《从罗丹得到的启示》 作者:【奥地利】斯蒂芬·茨威格 (方敬 译)
- 《夜》 作者:【奥地利】弗兰兹·卡夫卡 (吴岩 译)
- 《草莓》 作者:【波兰】雅-伊瓦什凯维奇 (韩逸(易丽君) 译)
- 《萨勒玛》 作者:【芬兰】爱诺·考洛斯 (孙用 译)
- 《赤脚的孩子》 作者:【保加利亚】赫里斯托·斯米尔宁斯基 (孙用 译)
- 《田园诗情》 作者:【捷克】卡雷尔·恰佩克 (宛庚(万世荣) 译)
- 《大卫的机遇》 作者:【美】纳撒尼尔·霍桑 (陈小华 译)
- 《海边幻想》 作者:【美】沃尔特·惠特曼 (张禹九 译)
- 《在海边的一个冬日》 作者:【美】沃尔特·惠特曼 (张禹九 译)
- 《此刻的富士的黎明》 作者:【日】德富芦花 (陈德文 译)
- 《相模滩落日》 作者:【日】德富芦花 (陈德文 译)
- 《良宵》 作者:【日】德富芦花 (陈德文 译)
- 《自然之声》 作者:【日】德富芦花 (陈德文 译)
- 《栗》 作者:【日】德富芦花 (陈德文 译)
- 《晚秋初冬》 作者:【日】德富芦花 (陈德文 译)
- 《海上日出》 作者:【日】德富芦花 (刘晨 译)
- 《太阳的话》 作者:【日】岛崎藤村 (兰明 译)
- 《我的伊豆》 作者:【日】川端康成 (陈德文 译)
- 《蒲公英》 作者:【日】壶井荣 (肖肖 译)
- 《古都礼赞》 作者:【日】东山魁夷 (陈德文 译)
- 《一片树叶》 作者:【日】东山魁夷 (陈德文 译)
- 《黄昏和黎明》 作者:【印度】拉宾德拉纳特·泰戈尔 (友忱 译)
- 《竹笛》 作者:【印度】拉宾德拉纳特·泰戈尔 (友忱 译)
- 《小巷》 作者:【印度】拉宾德拉纳特·泰戈尔 (友忱 译)
- 《新月集·对岸》 作者:【印度】拉宾德拉纳特·泰戈尔 (郑振铎 译)
- 《伟大的渴望》 作者:【黎巴嫩】卡里·纪伯伦 (吴枕亚、董大备 译)
- 《美之歌》 作者:【黎巴嫩】卡里·纪伯伦 (苏玲 译)
- 《论友谊》 作者:【黎巴嫩】卡里·纪伯伦 (冰心 译)
- 《浪之歌》 作者:【黎巴嫩】卡里·纪伯伦 (苏玲 译)
- 《笑与泪》 作者:【黎巴嫩】卡里·纪伯伦 (李占经 译)
- 《评论家》 作者:【黎巴嫩】卡里·纪伯伦 (吴枕亚、方立 译)
- 《一棵草的话》 作者:【黎巴嫩】卡里·纪伯伦
- 《新思想》 作者:【阿富汗】左帕哈·乌尔法特 (董振邦 译)
- 《为人效劳的人》 作者:【阿富汗】左帕哈·乌尔法特 (董振邦 译)
- 《玫瑰树根》 作者:【智利】加夫列拉·米斯特拉尔 (雷怡 译)
無事此靜坐,有福方讀書 開心玩微店,有你更精彩
一起来吧,让梦想在你手中传递。而你要做的很简单,點擊下面聚美斋微店网址,註冊成為一名微店店主。因為这些梦想离不开你,因为有你才能聚沙成塔;才能垒土成山。不要投資,沒有風險,沒有進貨發貨售後服務的麻煩,你还可以推荐自己或者朋友的产品在网上商城销售,何樂不為!不要轻视这小小的微店,名為微店,實為夢想,请相信,持之以恒的举手之劳,却承載著一個美麗的夢想,赠人玫瑰,你因此手留余香。
注册微店时,请点击http://www.1924560.okwei.com/zsjm.html ;按照提示进入,温馨提示,在推荐人的微店号里,请填写我的微店号1924560
文章评论
无情有爱
[em]e100[/em]