《你的长夏永远不会凋谢》

每日图话


 《你的长夏永远不会凋谢》

莎士比亚(英国)/ 译者:不详

图片

我怎能够把你来比拟作夏天?

你不独比他可爱也比他温婉;

狂风把五月宠爱的嫩蕊作践,

夏天出赁的期限又未免太短。

天上的眼睛有时照得太酷烈,

他那炳耀的金颜又常遭掩蔽;

给机缘或无偿的天道所摧残,

没有芳颜不终于凋残或销毁。

 

但你的长夏将永远不会凋落,

也不会损失你这皎洁的红芳;

或死神夸口你在他影里漂泊,

当你在不朽的诗里与时同长。

图片

只要一天有人类,或人有眼睛,

这诗将长在,并且赐给你生命。

 

我怎能把你比作夏天?

你比它更可爱,更温婉,

狂风把五月娇嫩的花蕊摧残。

夏日时光匆匆,总是如此短暂;

又是炽热异常,像天上灼烧的眼。

图片

他那金色面容常飘忽闪现,

再美好的食物也终将凋残,

随时间和自然的变化而流转。

但是你的夏日会永远鲜艳,

你将永远拥有这俊美的容颜,

死神也无法夸口让你在它的阴影里逗留。
 

当你在这不朽的诗句中永远地生息留守:

只要人类还在呼吸,只要眼睛还在阅读,

我这首诗就会存在,你的生命就会存在。

图片

相片《小鱼月走》提供 

文章评论