《你的长夏永远不会凋谢》
每日图话
《你的长夏永远不会凋谢》
莎士比亚(英国)/ 译者:不详
我怎能够把你来比拟作夏天?
你不独比他可爱也比他温婉;
狂风把五月宠爱的嫩蕊作践,
夏天出赁的期限又未免太短。
天上的眼睛有时照得太酷烈,
他那炳耀的金颜又常遭掩蔽;
给机缘或无偿的天道所摧残,
没有芳颜不终于凋残或销毁。
但你的长夏将永远不会凋落,
也不会损失你这皎洁的红芳;
或死神夸口你在他影里漂泊,
当你在不朽的诗里与时同长。
只要一天有人类,或人有眼睛,
这诗将长在,并且赐给你生命。
我怎能把你比作夏天?
你比它更可爱,更温婉,
狂风把五月娇嫩的花蕊摧残。
夏日时光匆匆,总是如此短暂;
又是炽热异常,像天上灼烧的眼。
他那金色面容常飘忽闪现,
再美好的食物也终将凋残,
随时间和自然的变化而流转。
但是你的夏日会永远鲜艳,
你将永远拥有这俊美的容颜,
死神也无法夸口让你在它的阴影里逗留。
当你在这不朽的诗句中永远地生息留守:
只要人类还在呼吸,只要眼睛还在阅读,
我这首诗就会存在,你的生命就会存在。
相片《小鱼月走》提供
文章评论