解析《阅微草堂笔记》经典章节(2)

个人日记

卷一(滦阳消夏录一)——狐谈幻化

原著:纪昀(纪晓岚)
 
    一、故事原文:宁波吴生,好作北里游。后昵一狐女,时相幽会。然仍出入青楼间。一日狐女请曰:吾能幻化,凡君所眷,吾一见即可肖其貌。君一存想,应念而至,不逾于黄金买笑乎?试之,果倾刻换形,与真无二,遂不复外出。尝与狐女曰:眠花藉柳,实惬人心,惜是幻化,意中终隔一膜耳。狐女曰:不然,声色之娱,本雷光石火,岂特吾肖某某为幻化,即彼某某亦幻化也。岂特某某为幻化,即妾亦幻化也。即千百年来名姬艳女皆幻化也。白杨绿草,黄土青山,何一非古来歌舞之场;握雨携云,与埋香葬玉,别鹤、离鸾,一曲伸臂顷耳,中间两美相合,或以时刻计,或以日计,或以月计,或以年计,终有绝别之期;及其诀别,则数十年而散,与片刻暂遇而散者,同一悬崖撒手,转瞬成空。倚翠偎红,不皆恍如春梦乎?即夙契原深,终身聚首,而朱颜不驻,白发已侵,一人之身,非复旧态。则当时黛眉粉颊,亦谓之幻化可矣。何独以妾肖某某为幻化也?吴洒然有悟。后数岁,狐女辞去,吴竟绝迹于狎游。
    二、原文翻译:
宁波有个姓吴的后生,喜欢游逛妓院。后来相识了一个狐女,经常幽会,但仍然出入于青楼之间。一天,狐女请求说:“我能变形幻化,凡您所眷恋的,我一见就可以幻化出她的相貌,一丝不差;只要您一想念,她就应您的念头而来,不比您用黄金买笑更好吗?”试了一下,果然能够立刻变换形貌,同真的没有什么两样,于是不再外出。有一次,他对狐女说:“眠花宿柳,实在惬意舒心;可惜是幻化的,思想上终隔着一层薄膜。”狐女说:“不能这样说,声色的娱乐,本来如闪电的光、击石的火。岂但我像某某是幻化,就是她某某也是幻化;岂但某某是幻化,就是我也是幻化;就是千百年来的名媛美女,都是幻化啊!白杨绿草,黄土青山,哪一处不是古来的歌舞场所?男女欢合,同埋香葬玉、赋别鹤、离鸾之曲,不过像臂膀一曲一伸的工夫罢了。这中间两美相遇,或用时刻计算,或用日计算,或用月计算,或用年计算,终有诀别的时候。等到诀别,那么几十年而散,同短暂的相遇而散,同样是悬崖撒手,转眼成空。依翠偎红,亲热昵爱,不都好像春梦吗?即使往昔的情谊原本很深,能够终身相守,但是青春的容颜不能长留,白发已经上头,一个人的身体,不再是过去的样子。那么当时的青黛长眉、粉白脸颊,也可以随时间而幻化了,为什么独独以我像某某是幻化呢?”吴了然省悟过来。几年以后,狐女辞别而去,吴竟然从此不再涉足妓院。
    三、风渡感言:这是一个人狐相恋的故事,大凡狐在人们心中都是以“媚”而生、“惑”为旨。然而作者以吴生沉醉欢场为故事主线,展开了人狐对话,将天性媚惑的狐逆转为智灵心善的狐,让人对狐的憎恶感得到有效缓解,使读者能捧卷而静,静而入思。此文告诉人们一个道理,善与恶并非天定,正是:祸兮福所依,福兮祸所福的道理。吴生得狐原本是祸,却因狐为善,而至吴生获福。吴生天性放浪,眠花宿柳,因美色而冷故人 。狐能因势利导,以万事万物都是可以变化的为由,对吴生进行了劝化。劝化的方法之巧妙,远胜于当今的“女汉子”,毋容置疑这篇文看似写给男人,其实也是在点化头脑简单的愚妇,这也许就是我们常说的“御夫之术”吧。此为字面正解,引伸开来,作者也许想要告诉我们的并不只这么多,可能更应该想到的是“伪装”这个词。故事说的是妓,妓能饰,容自娇。娇而惑人,人甘坠落。那么,在现实生活中,还有多少蒙蔽你眼晴的事情在发生呢?任何事情如果只看表面,而不了解实质,华丽的背后也许就是罪恶。吴生是幡然醒悟了,而我们呢?




文章评论

匿名

亲爱的,你的直译部分还是很棒的。后面的感悟俺持有保留意见,依俺浅见,这个故事是写人生的,是教诲我们人生苦短,你我都是过客,一切所谓的拥有最终都将归于虚幻,美色、情爱如斯,财富和权利,光辉和荣耀,当然也包含困窘和耻辱,总之没有什么是你能永远抓在手里的,时间把所有真实的变成幻影和流沙。可是人性却偏不如此,欲望无边,追寻无度,为物所累,为情所困。而万物的本质都是幻化,岁月如流,草木荣枯,静止的东西是不存在的。人的生命短暂而脆弱,不贪为宝,心怀淡定,不为声色眼花缭乱,不被名利套上枷锁,让质朴的真性回归。正如佛陀说:人生辟如烧香,随着情和欲,竭力追求名声显著,遗憾的是终究逃不出香尽名灭。如海滩堆沙,枉功劳形,欢喜也罢,懊恼也罢,大限来临时,回首望去,天地间惟余一缕青烟。

阳春白雪

这眉目的评讲更精彩,大赞一个,赞美!太深入人心,震撼!