外国诗歌精选100首(三)

手机日志

(美)庞德  一首

 

21。白罂粟

 

白色的罂粟花,沉重地负载着梦,

我渴望着它们的唇瓣

当我瞧见它们隐匿

出没在阴影之中

-它们是白色的-

如果有人用她眼中古老的渴望瞧我,

我将如何回答她的眼色?

我已经追随森林中的白人。

 

是的,这是一次长的追寻

这是一次焦渴,当我看到它们

在挺立的树丛中消逝,忽隐忽现。

 

呵,当爱情在心中熄灭,

人们何等悲痛。

 

申奥 译

 

(美)艾米莉·狄金森  三首

 

22。我从未看过荒原

 

我从未看过荒原——

我从未看过海洋——

可我知道石楠的容貌

和狂涛巨浪。

 

我从未与上帝交谈

也不曾拜访过天堂——

可我好像已通过检查

一定会到那个地方 。

 

金舟 译

 

23。天 使

 

天使,在清晨时分

许在露中看到她们,

弯腰—采摘—微笑—飞翔—

难道这花蕾属于她们?

 

天使,当烈日如火

许在沙中看到她们

弯腰—采摘—微笑—飞翔—

她们带走的花儿已烤成干身。

 

金舟 译

 

24。战 场

 

他们雪片般落下,他们流星般落下,

像一朵玫瑰花的花瓣纷纷落下,

当风的手指忽然间

穿划过六月初夏。

 

在眼睛不能发现的地方,——

他们凋零于不透缝隙的草丛;

但上帝摊开他无赦的名单

依然能传唤每一副面孔。

 

金舟 译

 

(美)史蒂文斯  一首

 

25。纯粹的存在

 

心境的终点处,那棕榈树

远离最后的思想,耸立在

青铜的布景中,

 

一只金羽鸟

在树上唱一支陌生的歌,

既无人意,也无人情。

 

你知道我们幸福与否,

鸟儿都不是理由。

它唱着,羽毛金光闪闪。

 

棕榈树耸立在空间的边际

风起伏于枝叶间。

鸟儿垂下火造的羽毛。

 

张枣 译

 

(美)玛丽•奥利弗  一首

 

26。黑水塘

 

雨下了一夜之后

黑水塘翻腾的水安静下来。

我掬了一捧水。慢慢

饮下。它的味道

像石头,叶子,火。它把寒冷

灌进我的身体,惊醒了骨头。我听见他们

在我身体深处,窃窃私语

哦,这转瞬即逝的美妙之物

究竟是什么?

 

倪志娟 译

 

(美)西尔维娅•普拉斯  一首

 

27。十月的罂粟花

 

今晨的云霞也做不出这么漂亮的裙子,

救护车里的女人也没有

她红色的心穿过大褂,怪怕人地开花——

一件礼物,爱情的礼物 完全是不请自来,

来自

 

苍白的,火苗闪闪地

点着了一氧化碳的天空,来自

礼帽下呆滞的眼睛。

 

哦上帝,我是什么人

能使这些迟来的嘴张口大喊,

在凝霜的森林,在矢车菊的清晨?

 

赵毅衡 译

 

(美)加里·斯奈德  一首

 

28。库拉卡克山上的雪

 

唯一可信赖的

是库拉卡克山上的雪。

田野和树林

解冻,结冰,解冻,

根本不能相信。

今天,山上起了风暴

像一大团模糊的泡沫,

这是真的。

但唯一的一点希望

仍是库拉卡克山上的雪。

 

(俄)茨维塔耶娃  二首

 

29。像这样细细地听

 

像这样细细地听,如河口

凝神倾听自己的源头。

像这样深深地嗅.嗅一朵

小花.直到知觉化为乌有。

 

像这样,在蔚蓝的空气里

溶进了无底的渴望。

像这样,在床单的蔚蓝里

孩子遥望记忆的远方。

 

像这样.莲花般的少年

默默体验血的温泉。

……就像这样,与爱情相恋

就像这样,落入深渊。

 

飞白 译

 

30。诗歌在生长

 

诗歌以星子和玫瑰的方式生长,

或好似那不曾为家人所期望的美人。

对于所有的花环和最高荣耀

一个答案:它从那儿到达我这里?

 

我们在睡,忽然,移动在石板上,

天国那四瓣的客人出现。

噢世界,捉住它!通过歌手-在睡梦中-被打开了

星子的规则,花朵的公式。

 

绿豆 译

 

附: 

庞德(1885-1972),意象派运动主要发起人。第一次世界大战后,迁居巴黎。二次大战期间他公开支持法西斯主义,战争结束后,他被美军逮捕,押回本土等候受审。后因医生证明他精神失常,再加上海明威和弗罗斯特等名人的奔走说项,他只被关入一家精神病院。1958年,庞德结束了12年的精神病院监禁,重返意大利居住,直至去世。主要作品有《面具》(1909)、《反击》(1912)、《献祭》(1916)、《休·西尔文·毛伯莱》(1920)和《诗章》(1917-1959)等。

http://blog.sina.com.cn/s/blog_49d668b001017nu3.html

文章评论