日暮れて四方は暗く

个人日记

 

日暮れて四方は暗く』(ひくれてよもはくらく、Abide with Me)は、讃美歌39番。

スコットランド人の聖公会信徒ヘンリー・フランシス・ライトが作った詞を、ウィリアム・ヘンリー・モンクの『Eventide』(夕暮れ) という曲にあわせて歌う。

ライトは1847年に詩作した。結核で死の床にいるときにメロディーを完成し、3週間後に死んだ。


生涯・苦境・死において共にいてくださいと神に祈る内容。

冒頭はルカによる福音書24章29節 "Abide with us: for it is toward evening, and the day is far spent"(われらと共にいてください。夜が始まりました。日は暮れてしまいました)からの引用。


Abide with me; fast falls the eventide;(われと留まれ。夜が落ちる。)
The darkness deepens; Lord with me abide.(闇が深まる。主よ、留まれ、われと。)
When other helpers fail and comforts flee,(助けがとどかず、慰めが逃げるなら、)
Help of the helpless, O abide with me.(無力なものの救い主よ、おお、われととどまれ)

Swift to its close ebbs out life's little day;(命は引き潮のように)
Earth's joys grow dim; its glories pass away;(地のよろこびは失せ、栄光は去る)
Change and decay in all around I see;(見わたす限り変化と崩壊だ)
O Thou who changest not, abide with me.(おお、不変の主よ、われととどまれ)

Not a brief glance I beg, a passing word,(ちらっと見るとか、むなしい言葉ではなく)
But as Thou dwell'st with Thy disciples, Lord,(あなたが使徒とともに住むように、主よ、)
Familiar, condescending, patient, free.(親しく、おだやかに、辛抱強く、自由に、)
Come not to sojourn, but abide with me.(滞在じゃなく、われととどまれ)

Come not in terrors, as the King of kings,(おそれを知らず、王の王として)
But kind and good, with healing in Thy wings;(親しくやさしく、翼の中の癒しと)
Tears for all woes, a heart for every plea.(すべての災難に涙を、あらゆる懇願に心を、)
Come, Friend of sinners, thus abide with me.(こよ、罪びとの友、そしてわれと留まれ)

Thou on my head in early youth didst smile,(私の若いころあなたは微笑んでいた)
And though rebellious and perverse meanwhile,(そして私は生意気に、意固地になった)
Thou hast not left me, oft as I left Thee.(あなたは私を見棄てなかった、しばしば私はあなたに背いたのに)
On to the close, O Lord, abide with me.(もっと近くへ、おお主よ、われととどまれ)

I need Thy presence every passing hour.(毎時間あなたの存在が必要)
What but Thy grace can foil the tempter's power?(あなたの優雅さがくじくのはなにか、誘惑者の力か、)
Who, like Thyself, my guide and stay can be?(だれが導き手になれるのか、あなた以外)
Through cloud and sunshine, Lord, abide with me.(雲と光を通し、主よ、われととどまれ)

I fear no foe, with Thee at hand to bless;(敵を怖れない、あなたがいるなら)
Ills have no weight, and tears no bitterness.(病は重さ、涙はにがさを持たない)
Where is death's sting? Where, grave, thy victory?(死のひと突きはどこに、墓に、それともあなたの勝利に?)
I triumph still, if Thou abide with me.(わたしはそれでも勝つ、もしあなたが、われととどまれば)

Hold Thou Thy cross before my closing eyes;(わたしの閉じた目にあなたは十字架をかざす)
Shine through the gloom and point me to the skies.(それは闇の中に輝き、空を示す)
Heaven's morning breaks, and earth's vain shadows flee;(天国の朝が始まり、地上のむなしい影は消える)
In life, in death, O Lord, abide with me.(生において、死において、おお主よ、われととどまれ)

文章评论