【经典回放】====今 夜 无 人 入 睡 ====(普契尼-图兰朵) -世界顶级男高音 Luciano Pavarotti
经典回放
意大利男高音歌唱家帕瓦罗蒂
演唱《今夜无人入睡》
《Turandot(图兰朵)》
讲述了一个西方人想象中的中国传奇故事。
图兰朵的故事始见于17世纪波斯无名氏的东方故事集《一千零一夜》《图兰朵》,
意大利剧作家卡罗·哥兹(Carlo Gozzi)于1762年把它写成剧本。
之后德国诗人席勒在哥兹剧本上翻译并加以改编的图兰朵是其名作.。
《
中国元朝时的一个公主图兰朵为了报祖先暗夜被掳走之仇,
下令如果有个男人可以猜出她的三个谜语,她会嫁给他;如猜错,便处死。
三年下来,已经有多个没运气的人丧生。
流亡中国的鞑靼王子卡拉夫(Calaf)与父亲帖木儿和侍女柳儿在北京城重逢后,
即看到猜谜失败遭处决的波斯王子和亲自监斩的图兰朵。
卡拉夫王子被图兰朵公主的美貌吸引,不顾父亲、柳儿和三位大臣的反对来应婚,
答对了所有问题,原来这三道谜题的答案分别是“希望”、“鲜血”和“图兰朵”。
但图兰朵拒绝认输,向父皇耍赖,不愿嫁给卡拉夫王子,于是王子自己出了一道谜题,
只要公主若在天亮前得知他的名字,卡拉夫不但不娶公主,还愿意被处死。
公主捉到了王子的父亲帖木儿和丫鬟柳儿,并且严刑逼供。柳儿自尽以示保守秘密。
卡拉夫借此指责图兰朵十分无情。
天亮时,公主尚未知道王子之名,但王子的强吻融化了她冰般冷漠的心,
而王子也把真名告诉了公主。公主也没公布王子的真名,反而公告天下下嫁王子,王子的名字叫“爱(Amora)”。
意大利男高音歌唱家帕瓦罗蒂
帕瓦罗蒂已去世,享年71岁。
他的高音和高超的表演能力使他成为最受人敬爱的男高音歌唱家。
对于数百万大众歌迷来说,他在普契尼的著名歌剧《图兰朵》中最为人人所熟知的咏叹调《今夜无人入睡》中的具有感染力的表演使人们体会了歌剧的魅力。
这首歌节选自普契尼《图兰多》中的第三幕,
故事说到当公主下令今夜京城所有的人不得睡觉,必须查出无名异邦青年的名字时,
王子卡拉夫唱了一段著名的咏叹调《今夜无人入睡》。
歌词大意:谁也不睡觉,人人都清醒! 公主,你可也清醒,在那寒冷的寝宫看着星星,
它正为因爱情颤动,为希望颤动那秘密藏在我心中,没有人知道我姓名!不!不!等它出自你口中,
当明晨旭日东升!那时让我的亲吻打破寂静,你到我怀中!
(后台女声合唱:谁知道他的名和姓?害我们都要受苦刑消散吧,黑夜!落下去吧,
星星!胜利就在天明!在天明,在天明……)这一段落将音乐推向戏剧性高潮,
帕瓦罗蒂有力激情的嗓音,令人心灵震撼。
歌词:
nes-sun dor-ma! nes- sun dor-ma!
tu pure,o princi-pes-sa,,nella tua fred-da stan za-
guar-di le stel-le che trema-no da mo re e di spe-ran-za!——
ma il mio mi-stere chiu-soin me,,il no-me mio nes-sun sapra!
no,no.sul-la tua boe-ca-lo di-ro——.quan-do la lu-ce splen-de-ra!——
ed il mio ba-cio scioglierail si-len zio——che ti fa mi-a!
di-le-gua,o not-te!tra-mon-ta-te, stel-le! tra-mon-ta-te, stel-le!
al-lal-ba vin-ce-ro! vin-ce-ro! vin-ce-ro!
不得睡觉!不得睡觉!
公主你也是一样,
要在冰冷的闺房,
焦急地观望
那因爱情和希望而闪烁的星光!
但秘密藏在我心里,
没有人知道我姓名!
等黎明照耀大地,亲吻你时
我才对你说分明!
用我的吻来解开这个秘密,
你跟我结婚!
众女人的声音(神秘而遥远):
没人会知道他的名字.
而我们就得去死,哎!
卡拉弗:
消失吧,黑夜!星星沉落下去,
星星沉落下去!黎明时得胜利!
得胜利!得胜利!
莎拉布莱曼《今夜无人入睡》
张艺谋执导的《图兰朵》节选
文章评论
老天爷
[em]e179[/em]
、、、
[ft=,2,] 感受高雅艺术的魅力 [em]e183[/em][em]e160[/em][/ft]
醉卧舟岗是茶客
[em]e142[/em][em]e142[/em][em]e142[/em][em]e163[/em][em]e163[/em][em]e163[/em]
沧海一声笑
[em]e160[/em][em]e192[/em][em]e181[/em]
灵山居士
超凡脱俗的经典!
浅夏之眷儿
[em]e163[/em],[I][ft=#000099,,]谢谢,转了。[/ft][/I]
竹林听雨
[ft=,2,]音乐很好听,我转了[/ft]
卐清音阁水仙君卐
[B][I][U][ft=#6600cc,5,新宋体]演譯完美的歌王;帕瓦羅地.......[em]e179[/em][/ft][/U][/I][/B]
晨曦
[em]e160[/em]
多彩人生
[em]e179[/em][em]e183[/em][em]e160[/em][em]e163[/em]
秋知庭蔓(喜静 友已满)
[ft=,2,]喜欢,带走了哦[em]e163[/em][em]e178[/em][/ft]